Головна › Необхідні документи

Необхідні документи

Для подання заяви на Карту Поляка необхідно надати оригінали актів цивільного стану (свідоцтва про народження, шлюб), що підтверджують ваше коріння, копії паспортів, заповнену анкету-заяву (Wniosek) та фотокартку. Усі документи, видані не польською мовою, обов'язково мають бути перекладені польським присяжним перекладачем (tłumacz przysięgły). Ознайомтеся з нашою таблицею вимог щодо перекладів та легалізації документів нижче.

Перед початком збору

Пошук та оформлення документів — це найбільш тривалий етап отримання Карти поляка. Розраховуйте на кілька місяців, щоб знайти оригінали свідоцтв, архівні довідки та зробити присяжні переклади.

Кількість документів залежить від того, хто саме у вашому роду мав польське коріння. Скористайтеся вкладками нижче для перевірки списку під вашу ситуацію.

⚠️
Переклад на польську є обов'язковим
Кожен документ, виданий не польською мовою, має бути перекладений на польську мову присяжним перекладачем (tłumacz przysięgły), внесеним до реєстру Міністерства юстиції Польщі. Звичайні нотаріальні переклади, виконані в Україні чи інших країнах, польські органи влади часто відхиляють.
📝
Вимоги щодо апостилю
Для документів з України: апостиль не потрібен завдяки чинній двосторонній угоді про правову допомогу 1993 року. Достатньо оригіналу та присяжного перекладу. Для документів з Білорусі та Росії: апостиль у країні походження є обов'язковим для всіх офіційних свідоцтв перед перекладом.

📋 Чек-ліст документів

Використовуйте цей перелік як орієнтир перед візитом до консульства чи воєводства.

  • ☐  Заповнена анкета (Wniosek)
  • ☐  Закордонний паспорт (+ копії)
  • ☐  Внутрішній паспорт або ID-картка
  • ☐  1 фотографія (3.5×4.5 см)
  • ☐  Ваше свідоцтво про народження
  • ☐  Документи предків-поляків
  • ☐  Присяжні переклади всього пакету

Вимоги до легалізації та перекладу документів

Країна походження документа Необхідний переклад Засвідчення / Легалізація Примітки та шлях отримання
Україна Обов'язковий присяжний переклад (tłumacz przysięgły) Апостиль не потрібен (діє двостороння угода 1993 року) Подаються оригінали свідоцтв про народження, шлюб та зміну імені
Польща (цивільні органи) Не потрібен (документи вже польською мовою) Повна або скорочена копія з РАЦС (Urząd Stanu Cywilnego - USC) Можна витребувати особисто, за довіреністю або через систему ePUAP
Польща (церковні архіви) Переклад з латини/російської/німецької (якщо мова оригіналу інша) Офіційна печатка та підпис настоятеля парафії або директора дієцезіального архіву Приймаються як основний доказ лише за відсутності цивільних книг за відповідний період
Інші країни (США, ЄС тощо) Обов'язковий присяжний переклад (tłumacz przysięgły) Апостиль (Apostille) або консульська легалізація Залежить від країни видачі. Потрібно заздалегідь уточнити вимоги конкретного консульства

Де шукати документи, яких бракує

Ми завжди пропонуємо офіційні та безкоштовні джерела пошуку в першу чергу. Платні генеалогічні інструменти можуть знадобитися, якщо державні архіви не дали результату.

Офіційні архіви

Державні архіви України (ДАО)

Для українців це головне джерело. Шукайте метричні книги та первинні радянські записи цивільного стану в Державному архіві вашої області.

  • Звертайтеся до РАЦСів за витягами (довідками) із зазначенням національності.
  • В архівах СБУ та МВС зберігаються архівні кримінальні та депортаційні справи радянського часу щодо репресованих поляків.
  • У цих документах національність «поляк/полька» фіксувалася офіційно.
Інструкція з архівів України →
Церковні джерела та оцифровки

Парафіяльні книги та FamilySearch

Римо-католицькі метричні книги парафій на теренах Волині, Галичини, Поділля та Київщини часто є єдиним джерелом для періоду до 1917 року.

  • FamilySearch містить величезну оцифровану базу мікрофільмів парафій.
  • Geneteka — безкоштовна волонтерська база з індексами імен.
  • Портал Szukaj w Archiwach для документів, що опинилися в архівах Польщі.
Пошук у Geneteka (безкоштовно) →
Додаткові бази даних

JRI-Poland та Pra.in.ua

Генеалогічні бази даних дозволяють швидко знайти згадки про предків та локалізувати потрібні архіви за прізвищами.

  • JRI-Poland — найбільша база даних єврейсько-польських записів.
  • Pra.in.ua — український генеалогічний портал для пошуку предків.
  • Професійні польські та українські дослідники архівів (архівний запит під ключ).
База JRI-Poland →

Документи за ступенем спорідненості

Оберіть найближчого до вас предка з польським походженням, щоб переглянути точний список необхідних документів.

Польське походження по батькові чи матері — найпростіший випадок
Якщо ваш батько або мати є поляками, вам знадобиться мінімальний пакет документів, а ланцюжок родинних зв'язків доводиться найшвидше.
👤

Ваші особисті документи

Ваше свідоцтво про народження
Обов'язково
Оригінал повного свідоцтва про народження, де зазначені імена батьків. Здійснюється присяжний переклад на польську мову.
Закордонний паспорт
Обов'язково
Дійсний паспорт громадянина України для виїзду за кордон. На зустріч приноситься оригінал та копія першої сторінки.
Внутрішній паспорт або ID-картка
Обов'язково
Внутрішній паспорт громадянина України (книжечка з пропискою або ID-картка з витягом про місце проживання).
Фотографія для анкети
Обов'язково
1 кольорова фотографія розміром 3.5×4.5 см, зроблена не раніше ніж 6 місяців тому на білому фоні.
Заповнена анкета (Wniosek)
Обов'язково
Роздрукована та заповнена польською мовою анкета. Підписується безпосередньо під час зустрічі з консулом.
👨‍👩‍👧

Документи вашого батька / матері

Свідоцтво про народження батька/матері
Обов'язково
Оригінал радянського або сучасного свідоцтва, де в графі «національність» батька чи матері вказано «поляк» чи «полька».
Документ, що підтверджує особу предка
Бажано
Паспорт предка, військовий квиток або архівні довідки, де зафіксовано польську національність предка.
Свідоцтво про шлюб батьків
Якщо було змінено прізвище
Необхідно для підтвердження ланцюжка, якщо ваше прізвище відрізняється від дівочого прізвища матері.
ℹ️
Походження по лінії дідуся чи бабусі
Достатньо підтвердити польську національність лише одного з дідусів чи бабусь. Вам потрібно надати документи про родинний зв'язок (ланцюжок свідоцтв від вас до предка).
👤

Ваші особисті документи

Ваше свідоцтво про народження
Обов'язково
Оригінал з присяжним перекладом.
Паспорти та фотографії
Обов'язково
Стандартний набір (закордонний, внутрішній паспорт, фото 3.5×4.5 см, анкета).
👨‍👩‍👧

Документи вашого батька / матері (для зв'язку поколінь)

Свідоцтво про народження батька/матері
Обов'язково
Має вказувати вашого дідуся чи бабусю як батьків. Потрібен присяжний переклад.
Свідоцтво про шлюб батьків
Якщо змінювалися прізвища
Підтверджує перехід прізвищ у ланцюжку.
👴

Документи вашого дідуся / бабусі

Свідоцтво про народження предка
Обов'язково
Оригінальне свідоцтво, церковна метрика або офіційна архівна довідка про народження предка.
Офіційне підтвердження польської національності
Обов'язково
Військовий квиток Війська Польського або СРСР, витяги з радянських паспортів, господарських книг, виборчих списків до Сейму чи архівні репресивні справи із зазначенням національності предка.
Свідоцтво про шлюб / смерть
Бажано
Допомагає ідентифікувати предка та пов'язати його з іншими документами в ланцюжку.
⚠️
Походження по лінії прабатьків — вимагає двох предків
Важливе правило закону: якщо ви подаєте документи по прабатьках, обов'язково має бути два польських предка на цьому рівні (наприклад, і прадідусь, і прабабуся по одній лінії, або прадідусь по материнській лінії та прабабуся по батьківській). Один польський прадідусь не дає права на Карту.
📚

Документи повного генеалогічного ланцюжка

Ваші документи та документи батьків
Обов'язково
Ваше свідоцтво про народження, свідоцтво батьків (з присяжними перекладами).
Свідоцтво про народження дідуся / бабусі
Обов'язково
Щоб підтвердити зв'язок між вашими батьками та вашими прадідусями/прабабусями.
Документи на двох прадідусів / прабабусь
Обов'язково
Метричні записи або архівні довідки на обох предків. Мають містити пряму вказівку на їхню польську національність або польське громадянство (до 1939 р.).
Документи про шлюби у ланцюжку
Обов'язково
Свідоцтва про шлюб для кожного з поколінь, якщо змінювалися прізвища жінок при заміжжі.
🤝
Подача через польську громадську організацію
Якщо у вас немає підтвердженого польського походження, ви можете отримати Карту поляка за умови активної діяльності на користь польської мови та культури протягом останніх 3 років у складі зареєстрованої польської організації.
🤝

Документи від громадської організації

Офіційне підтвердження (довідка) від керівника організації
Обов'язково
Офіційний лист-клопотання польською мовою з підписом голови організації, що входить до переліку уповноважених організацій (затверджених МЗС Польщі). Засвідчує ваш стаж активної діяльності (мінімум 3 роки).
Докази вашої активності
Бажано
Дипломи, сертифікати про участь у заходах, фотоматеріали, грамоти за організацію польських культурних подій, конкурсів чи навчання.
Ваш паспорт та свідоцтво про народження
Обов'язково
Стандартні особисті документи заявника (з присяжним перекладом свідоцтва).
💡
Уповноважені польські організації в Україні (приклади)
Федерація польських організацій в Україні (Federacja Organizacji Polskich na Ukrainie), Спілка поляків України (Związek Polaków na Ukrainie), Товариство польської культури тощо. Повний перелік організацій затверджено Міністерством закордонних справ Польщі.

Як отримати родинні архівні документи

Більшість документів радянського періоду та раніших років зберігаються в державних установах та оцифровуються.

🏛️ Обласні архіви України (ДАО)

Містять метричні книги до 1917–1925 років. Ви можете надіслати офіційний запит електронною поштою до відповідного архіву області (наприклад, Житомирської, Хмельницької чи Львівської). Термін розгляду запиту — до 30 днів. Державний збір за копію зазвичай незначний.

⛪ Метричні книги парафій та костелів

Римо-католицькі парафії вели ретельні записи. Багато книг зберігаються в архівах, але частина залишається у парафіяльних костелах. Можна писати безпосередньо настоятелям костелів або звертатися до єпархіальних архівів (наприклад, Дієцезіальний архів у Кам'янці-Подільському, Житомирі чи Луцьку).

🔍 Архівні справи репресованих (СБУ та МВС)

Якщо ваші родичі-поляки були репресовані чи депортовані радянською владою (наприклад, під час польської операції НКВС 1937–1938 рр.), зверніться із запитом до Галузевого державного архіву СБУ або МВС. Ці справи містять оригінали вилучених документів та чітку вказівку на національність.

📜 РАЦСи (Органи реєстрації актів цивільного стану)

РАЦСи зберігають книги за останні 75–100 років. Якщо ваш предок народився чи одружився після 1925–1930 років, звертайтеся до РАЦСу за місцем реєстрації події або за місцем свого проживання для витребування витягу з реєстру. Обов'язково просіть «повний витяг із зазначенням додаткових відомостей (зокрема національності)».

👨‍💼 Послуги архівних пошуковців (генеалогів)

Якщо ви не маєте часу на самостійні запити чи не знаєте точного місця народження предка, можна найняти професійного генеалога в Україні чи Польщі, який проведе комплексне дослідження та надасть готові архівні довідки з печатками.

🌐 Польські архівні портали та оцифровки

Використовуйте державний польський пошуковий ресурс szukajwarchiwach.gov.pl, а також регіональні бази даних (наприклад, Geneteka, Lubgens для Люблінщини та східного пограниччя) для швидкого пошуку оцифрованих сканів документів.

Вимоги до легалізації та перекладу

Усі документи, видані не польською мовою, мають відповідати офіційним правилам оформлення.

Що таке присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe)

  • Виконується виключно перекладачем, акредитованим при Міністерстві юстиції Республіки Польща.
  • Кожна сторінка перекладу засвідчується круглою печаткою та підписом присяжного перекладача.
  • Переклад має містити точний опис усіх печаток, штампів та підписів оригінального документу.
  • Нотаріально засвідчені переклади, зроблені в Україні звичайними бюро перекладів, часто відхиляються воєводствами в Польщі, тому переклад краще замовляти безпосередньо у польських присяжних перекладачів.
🔗
Де знайти присяжного перекладача?
Офіційний реєстр присяжних перекладачів доступний на сайті Міністерства юстиції Польщі (arch-bip.ms.gov.pl). Також контакти перекладачів можна отримати на сайтах польських консульств в Україні. Багато перекладачів працюють онлайн — ви надсилаєте скан, а оригінал перекладу з печаткою отримуєте поштою.

Вимоги щодо легалізації документів

1
Документи з України
Завдяки договору про правову допомогу 1993 року документи, видані в Україні (свідоцтва РАЦС, архівні довідки), не потребують апостилювання чи легалізації. Потрібен лише оригінал та присяжний переклад.
2
Документи з Білорусі та Росії
Свідоцтва про народження, шлюб та смерть, видані в Білорусі чи Росії, обов'язково мають містити апостиль, проставлений Міністерством юстиції чи Міністерством освіти відповідної країни, перед виконанням присяжного перекладу.
3
Документи з США/ЄС
Якщо ваш предок емігрував на Захід і ви використовуєте документи США, Канади чи країн ЄС (наприклад, свідоцтво про смерть чи натуралізацію у США), такі документи потребують проставлення апостилю у відповідному штаті або країні видачі.

Готові зробити наступний крок?

Тепер, коли ви знаєте вимоги до документів, ознайомтеся з покроковою інструкцією для планування процесу подачі заяви.

Покроковий процес подачі Де подавати документи?